Quote:
It's kind of like how the English localization/client had (and still has) some localization errors that display JP text. For example early on due to the speed of us reaching coil, many enemies had Japanese names and descriptions for their abilities.
So while it can be seen as an elephant in the room, it's honestly no different than when English clients has errors. They weren't as "severe" like us having JP names (which are quite better in SCH's regard) in places but..it honestly does happen.
I understand the English version having localization errors with JP text, because the JP version was made first, and the English version was localized from that.
That's exactly why the Chinese localization errors in 1.0's JP client are so bizarre. That shows that the JP client was translated from a Chinese client, and some of the translations were missed or not done properly. The Chinese version never even saw the light of day, and wasn't even announced (I think) until a week before 1.0's official launch... so what were Chinese translation errors doing in the JP client?
Quote:
As said, Japanese writing, particularly Kanji is borrowed from China as is, so it can actually be a very easy mistake outsourced or not, especially if they planned on releasing the game in China (which they did plan on it.) It'd be rare for a JP team to make that kind of mistake but China isn't exactly the most open nation to work with when it comes to this kind of stuff so you'd honestly never know lol.
Yep, I agree... I'm not surprised things like "horse bird" slipped in. From what I've read on the shared use of Kanji, these errors would have been very easy to make by people who don't primarily speak JP Kanji.
This is me speculating here, but my guess is SE tried to cut corners by having parts of the game done in China (cheaper labor) and then localized for the JP and NA clients. We know SE's in-house development team was inadequately sized, and that they were rushing out the game to try to boost quarterly profits and beat out a WoW expansion.
Seems clear as day though that portions of the original client (and not the Chinese client, which would have come later) were done in China.
Edited, May 16th 2014 11:34am by Thayos Edited, May 16th 2014 11:35am by Thayos